No sirvió de nada mi consuelo. Tampoco sirvieron mis prudentes advertencias previas. La desolación en forma de lágrimas estaba a punto de desbordar la presa de un corazón, el tuyo, obligado a abrir compuertas para no resquebrajarse y llevarse por delante todos los sueños tejidos con tanto esmero durante meses.
No era amor. Darte cuenta de eso es lo que tal vez te ha hecho más daño.
Texto: jotallorente. Foto: Santi Casanova
——-
Unfortunately it happened. It was seen to come it.
It wasn´t still be good. Neither It worked my previous prudent warmings. The devastation, in tears shape, was about to cause a heart´s dam to overflow, yours, it was obligated to open gates for not split and knock over all dreams weaved with so care during months.
It wasn´t love. Realizing that is what has perhaps hurt you the most.
– Oye, estas piezas creo que no funcionan, están rotas…
– Yo las veo bien, como siempre.
– Que va, mira, no encajan.
– Es que no las estás poniendo bien.
– Yo creo que sí, así es como quieren estar. Pero muchos no quieren que esto cambie ni construir algo diferente.
– Para tus 18 meses tienes grandes argumentos.
– No, en realidad son tuyos, pero no te atreves a hacerlos realidad.
Texto: Javier Llorente. Foto: Pedro Hernández
——-
Listen, these parts don´t work, they are broken.
I see their ok, like always.
No way, look, they don´t fit in.
You aren´t put right.
I think yes, this way is like they want to be. But a lot of people don´t want this change or construction any different one.
For your 18 months you have good arguments.
no, really these are yours, but you don´t try to do fact.
Después de recorrer todos los caminos y de sembrar todos los campos, vienes a mí. A veces, recuerdo tus palabras. Vienes a mí, de noche. Te siento cansado y enamorado.
En lo más profundo, sobrecogida, me rindo ante tu entrega.
Texto: Paula Martínez. Foto: Pedro Hernández
——-
After to go down every paths and to sow every field, you come to me. Sometimes, I remember your words. You come to me. I feel you tired and in love.
Deeply, startled, I defeat to your delivery.
– Dime algo bonito. Hace mucho que no me dices nada…
– Chica, no sé… qué quieres que te diga…
– Tras casi 20 años de matrimonio, ¿qué soy para ti?
– Ummm…
– No me hace mucha gracia que tengas que pensarlo…
– Una ventana.
– ¿Una ventana?
– Sí. Un ventana grande, traslúcida, ligera y frágil. Una ventana que me saca de mí y me enseña un mundo que me apetece descubrir. Una ventana que me invita a vivir la mejor de las vidas. Una ventana que me lleva a Dios…
– No está mal…
– ¿No está mal? ¿Sólo eso?
– Te has garantizado otros 20 años asomado a tu ventana… 🙂
Texto: Santi Casanova. Foto: Jotallorente
——-
– Tell me something beautifully. It has been a long time that you don´t tell me nothing…
– Girl, I don´t know… what do you want to tell you?
– After twenty years of marriage. What am I to you?
– Ummm..
– It isn´t not funny to me that you would have to think….
– A window
– A window?
– Yes, a big window, reveal, light, soft. A window which takes me out of me and shows me a world which I wish to discover. A window which invites me to live the best of lifes. A window which send me to God.
– Not bad
– Not bad? only that?
– You have guaranteed another twenty years put out to your window… 🙂
Ya no me importa nada, habían sido las últimas palabras que habían salido de su boca.
Tal vez porque aquel día se le arrugó el corazón, ya no sentía nada… Caminaba rápido porque ya no le quedaba dentro nada e intentaba, al ir en contra del viento, que éste de algo le llenara.
Todo perdió sentido desde que se fue del lado de su alma.
Texto: Javier Llorente. Foto: jotallorente
——-
I don´t mind nothing, these had been last words which has left his month.
Maybe because that day his heart was wrinkled. He didn´t feel nothing…He walked fast because he hadn´t got nothing inside and tried, when he was going against the wind, that this something will fill