– Y tú, ¿quién eres?
– ¿Quiere saberlo usted de verdad o prefiere que le diga lo que quiere escuchar?
– Tengo dos minutos así que vete a lo esencial.
– Soy alguien que lucha por ser lo que es.
————————————–
– And you, who are you?
– Do you really want to know or do you prefer me to tell you what you want to hear?
– I only have two minutes, so go to the point.
– I am someone who fights to be what he is.
– Es curioso que lo que antes era tu punta de lanza ahora lo escondas por los pasillos.
– No sé a qué te refieres…
– Pues que parece que todo te sirve para llegar arriba, para conseguir tus objetivos. Usas tus ideas y te manipulas a ti mismo sin vergüenza, con orgullo… Es repugnante.
– Lo que te repugna es no ser tú el caballo ganador. Tu tiempo ha terminado. Eres un trapo viejo, con principios sí, pero sin vida para ponerlos en práctica.
——————————-
– It’s odd that now you hide in the corridors what used to be your spear head .
– I don’t know what you mean…
– Well, just that it seems that you can use anything to reach the top, to fulfil your goals. You use your ideas and you manipulate yourself without shame, with pride… It’s disgusting.
– What disgusts you is you not being the winner horse. Your time is over. You are an old rag, with values, yes, but without life to put them into action.
El hielo de mi cubata se deshizo al verte entrar por la puerta. Yo me mantuve en pie. Tu escote llamaba la atención, hay que reconocerlo. Pero lo siento, nena. A mí no me engañas.
Tu escote era un escote populista, que muestra lo que todos quieren ver; un escote mitinero que, de tan evidente, huele a chamusquina.
——————————————
The ice in my drink melted when I saw you coming in through the door. I kept standing. Your cleavage was drawing attention, I have to admit it. But sorry, babe. You don’t fool me.
Your cleavage was a populist one, that shows what everybody want to see; a demagogic cleavage that is so obvious, that it smells fishy.
No quiero que me compres el producto. Sólo quiero que me escuches.
Quiero contarte una buena noticia, sin filtros ni edulcorantes, sin Photoshop ni maquillaje. Lo que ves es lo que hay. No hay letra pequeña ni publicidad engañosa. Hay sólo amor. Un amor entregado, roto, gastado, entregado… un amor apasionado que se deja la piel hasta las últimas consecuencias…
———————————————————————
I don’t want to hoke you.
I don’t want you buy me the product. I only want you to listen to me.
I want to tell you good news, with no filters nor sweetener, without Photoshop or makeup. What you see is what you get. There isn´t fine print or false advertising. There is only love. A dedicated, broken, spent, given love… a passionate love that gives everything till the last consequence.
La calle estaba vacía. Cerré el coche con un portazo, pensando en lo que había hecho. Me sentía culpable y mis pensamientos no dejaban de azuzar, una y otra vez, un terrible sentimiento de desprecio hacia mí mismo.
Caí en su propaganda. Me creí sus mentiras. Me dejé seducir… El diablo es, sin duda, un gurú del marketing, el número uno de los publicistas del mundo. Yo, ahora, soy su último trofeo.
————————————————–
The street was empty. I slammed shut the car door, thinking about what he had done. I felt guilty and my thoughts kept setting on, once and again, a terrible feeling of contempt towards myself.
I fell for his propaganda. I believed his lies. I let him seduce… The Devil is, no doubt, a guru of the marketing, the number one Advertising agent in the world. I, now, am his last trophy.